Bishop Gregory (hgr) wrote,
Bishop Gregory
hgr

Category:

Syriaca Palaeoslavica

думаю, что нашу с pantoja дискуссию пора оформлять в письменном виде в качестве двух одновременно опубликованных небольших (обязательно небольших -- иначе все запутаются) статей.

это было бы полезно по разным причинам. интуитивно мне кажется, что никто из нас двоих не является правым вполне, и что есть какая-то большая область реальности, которую мы оба никак не можем увидеть. здесь, мне кажется, типичная ситуация, когда нужен мозговой штурм с участием разных людей с разными познаниями.

пока что у нас получаются для этих статей тезисы.


тезисы pantoja:

Ваше желание во всем видеть некий "субстрат" меня, честно скажу, не устраивает именно из-за своей методологической "кривости" и в большинстве случаев сомнительных результатов (и наш случай тоже). СЛ четко укладывается в боларскую "литературу" времени византийского господства с легендами про Брегальницу и т.п. И эсхатологические мотивы, аналогичные пс-Мефодию, в ней достаточно сильны. В общем, не вижу оснований откадываться от мысли, что СЛ - вариация на тему 1).чудес св. Димитрия; 2).эсхатологии пс.-Мефодия, конечно, в греческом варианте; 3).народных болгарских легенд о Кирилле-Константине; 4).некоего сирийского (устного?) влияния.

(я уже предварительно согласился -- и всегда был согласен -- с моим оппонентом в том, что на основании только трех слов из Солунской Легенды далеко идущих выводов делать нельзя). а на эти 4 тезиса у меня есть возражения главного и неглавного рода.

неглавные возражения:

допустим, СЛ -- болгарское произведение 12 века. тогда влияние Чудес св.Д. и пс.-Мефодия легко возможно. влияние фольклора на такую литературу теоретически всегда допустить труднее, но, предположим. тогда можно постулировать еще и "народные болгарские легенды о Кирилле-Константине" (это я делаю очень сильную уступку: ведь речь идет о легендах, которые дошли только в проложном Житии Константина, так наз. Успении Кирилловом). но рассмотрим возможность сирийского влияния.

во-первых, как оно м.б. устным, если текст внутри СЛ остался непереведенным именно потому, что там использовались малоупотребительные сирийские термины, да еще и именно такие, которые относились к принадлежностям для письма? (главное слово там обозначало непочатый набор заточенных тростниковых перьев для письма; это такой специальный термин).

поэтому речь должна идти не о "влиянии", тем более не об устном влиянии, а об использовании сирийского источника. но тогда прошу моего оппонента объяснить, зачем славянскому автору мог понадобиться такой письменный источник, содержания которого он не понимал ваще, т.к. сирийский текст в нем даже не был переведен?

мое решение этого вопроса заключается в том, что СЛ в целом -- перевод какого-то сирийского текста. если это не перевод, а какая-то адаптация, то непонятно, где начинается оригинальное творчество болгарского автора (пока что мой оппонент этого объяснить не смог).

в контекст сирийской апокалиптики это входит еще лучше, чем болгарской (правда, тут надо признать, что тогда вся историческая апокалиптика была по происхождению сирийской). влияние Чудес св. Димитрия очевидно, но это контекст Солуни, начиная с 7 века, так что не влияет на решение разделяющих нас вопросов.

наконец, мое решение по исторической интерпретации СЛ хорошо коррелирует с фактом, известным из Деяний Шестого Вс. собора: некий сириец (Кирилл из Апамеи) был допущен на собор по настоянию начальника фемы Фракия, где тогда шла война с болгарами. очевидно (об этом давно уже написано), что в этом был политический интерес, который был связан именно с болгарской войной. не буду делать далеко идущих выводов относительно тождества имен этого Кирилла и героя СЛ, но...

главные возражения:

пересматривать научный консенсус ради только одного источника -- это всегда преждевременно. я этого никогда и не предлагал. но, имея такой "странный" источник, нужно посмотреть, что у нас есть еще.

сначала могут появиться такие аргументы, которые по отдельности тоже ничего не значат и даже, собранные вместе, все равно не должны менять консенсус. однако, все вместе они образуют кумулятивную аргументацию, которая должна восприниматься сторонниками консенсуса как "блюдите, како опасно ходите".

в данном случае таких источников, как минимум, два.

1. уже упоминавшееся Успение Кириллово, где говорится о Брегальницкой миссии. по законам жанра, такое упоминание в синаксаре могло возникнуть только на основании письменного источника. на это можно возразить, что тот, неизвестный нам, письменный источник мог зависеть и от народных легенд, и, что более вероятно, от чьего-то агиографического творчества, идеологически ангажированного. ок.

2. листок Гильфердинга. если я правильно понял моего оппонента, этот листок имеет сейчас 2 толкования -- одно Вайяна, а другое никакое. толкование Вайяна (или его модификация, предложенная мною ad hoc, -- будто речь идет о Диатессароне) имеет предпочтение перед "нулевым" толкованием, но это -- тут я согласен -- ничего не доказывает.

теперь переходим к другим источникам, которые уже точно не могут быть интерпретированы в рамках существующего консенсуса относительно раннего этапа христианской письменности. это не означает, что консенсус неверен, но это означает, как минимум, то, что для его защиты потребуются дополнительные усилия.

1. Двенадцать снов Шахаиши -- апокалипсис иранского происхождения, трансляция которого через грекоязычную среду в настоящее время представляется невозможной. наиболее естественное и лингвистически допустимое предположение состоит в том, что эта среда была сироязычной. (об этом нужно читать сначала мою статью забыл где, а потом статью Дана Шапиры в ХВ).

стремясь защитить консенсус, на это можно возразить так, что дата перевода этого памятника нам неизвестна. вполне может быть, что тоже 12 век, когда было сирийское влияние на СЛ. это возражение потребует дополнительных усилий, чтобы объяснить нам, что же такого интересного произошло в Болгарии в 12 веке, что на нее так насели сирийцы.

2. длинный ряд старославянских памятников, где lingua adamica объявляется не еврейский (как это было всегда у византийских авторов), а сирийский (как это было только у сирийских авторов). этот ряд открывается, но далеко не исчерпывается Черноризцем Храбром.

коллекцию иточников собрала тогдашняя ученица В.М. Живова М.А. Бобрик (статья 1989 г.; указал мне ее В.М. Живов, который, при всем скепсисе, хотел помочь мне максимально разработать аргументацию). объяснять эту традицию внутри старославянской письменности никто даже и не пытался.

единственное объяснение -- но не для традиции в целом, которой он не знал, а только для Храбра -- дал Ягич, который привел параллель из грекоязычного Толкования на Бытие сирийца Феодорита Кирского. но среди грекоязычных текстов это, по-видимому, единственный текст, утверждающий примат сирийского языка, он ни в коем случае не выражал авторитетную для византийских историков т.зр., и, главное, нет никаких сведений об известности этого источника на славянской почве. напротив, совершенно очевидно, что такое единичное упоминание, даже стань оно известно кому-то из славянских авторов, не могло бы создать такой устойчивой традиции, идущей наперекор всему византийскому мэйнстриму.

естественное объяснение этого факта только одно: славянская книжность на раннем своем этапе попала под сильное влияние сирийской книжной традиции. именно традиции, школы, а не какого-то одного памятника.

-----------

итак, мы имеем один ряд фактов, которые в консенсус помещаются, но его не украшают, и другой ряд фактов, которые в консенсус (в его нынешнем виде) не помещаются вообще.

подобного рода ситуации случаются в науке периодически, и из них необходимо искать выходы, которые могут быть двух типов.

я вот сделал ряд частных наблюдений и предложил наиболее соответствующее бритве Оккама решение по принципу коперниканского переворота.

pantoja, в отличие от всех прочих моих оппонентов, мне крайне интересен тем, что он пытается повторить подвиг Тихо Браге: объяснить все наблюдения Коперника в рамках системы Птолемея (что ему, как известно, удалось).

мы оба ждем, пока придет Галилей, который нас рассудит. но пока что и хотелось бы издать параллельно тезисы "Коперника" и "Тихо Браге".

напомню и о том, что система Коперника даже и в изложении Галилея состояла из двух тезисов, оба из которых были неправильными...
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 16 comments