в грузинском Варлааме и Иоасафе действие происходит в "Индии", но в загадочной стране Шолайт. это был настоящий облом, т.к. нет ничего похожего на такую страну. и тут вижу в критическом издании вариант: не "Шолайт-и", а "Болайт-и" (в грузинской графике это очень похоже), а это уже вполне точное соответствие (через арабский и с учетом египетской фонологии греческого) Φιλαι -- т.е. точно в Нубии. (все остальные географические привязки и без того вели в Нубию).
ч.т.д.