Bishop Gregory (hgr) wrote,
Bishop Gregory
hgr

  • Mood:

Варлаам и Иоасаф...

...конечно же, неисчерпаемы, -- но это просто что-то с чем-то!
в свое время МвЭ нашел упоминание Иоанна из Мар-Саввы (о котором в греч. версии сказано, что именно он доставил этот текст из Индии) как об авторе уже изданного ранее Марром Слова на обретение мощей первомуч. Стефана. -- თქუმული სიფარისა იოვანე საბანელისაჲ –– "Слово сифара Иоанна Савваита".
слово "сифар" ненормальное. в статье 1980 г. МвЭ пытался подобрать к нему разные конъектуры, а в статье 1993 решил -- справедливо! -- просто перевести с арабского, где есть хороший глагол sfr. но МвЭ взял от него плохую породу -- вторую: "отправлять, посылать", а дальше перевел "сифар" как имя деятеля saffâr "посланник, путешественник" -- и отсюда (!!!!) сделал предположение, что как раз "путешественник-посланник Иоанн" доставил легенду о Будде из Индии (или еще откуда-то), сильно ее изменив. (дальше еще он предполагает, что это мог быть даже Иоанн Дамаскин).
еще он предположил, что в грузинском в первом слоге "а" перешло в "и", отражая геминацию второго согласного (вот это уж совсем дикая точность для словесных заимствований! да и не точность это вовсе, т.к. регулярного такого явления для арабских слов в груз. не засвидетельствовано).

на это приходится возразить.
реально слово "посланник" образуется от первой породы (она тоже имеет значение "отправлять"): safir (очень, кстати, популярный титул-прозвище!), а от второй породы такого употребительного слова нет (хотя оно и возможно теоретически).
но, самое главное: первая порода имеет еще значение "писать", и есть слово sâfir (с долгим "а"), означающее "писец". тогда отличие от грузинского только в перестановке гласных: араб. "сафир" стало груз. "сифар"!

итак, Иоанн Савваит, автор древнейшей редакции Варлаама и Иоасафа, именовался "Иоанн писец". (я думаю, что языком этой редакции был, к тому же, вовсе даже греческий, а не арабский, но это уже другая история).

и еще хорошая новость: Роберт Фольк, по всей видимости, окончательно доказал, что всем известная греческая редакция была-таки создана на основе какой-то очень пространной грузинской Евфимием Святогорцем, грузинским святым. -- сбылись чаяния поколений грузинских ученых и МвЭ.
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 4 comments