Bishop Gregory (hgr) wrote,
Bishop Gregory
hgr

Categories:

почитать Лурье на русском

под влиянием некоторых я не так давно осознал, что естественным путем я, м.б., никогда не опубликую на русском основные для меня научные тексты, -- все они связаны с темой Christian Origins. если я пишу о патрологии не по-русски, то потом я могу это вставить в какую-нибудь обобщающую публикацию на русском, сокращая цитаты на языке оригиналов, но прибавляя веселости. а в этой области я, мб., до таких публикаций и вообще не дойду. поэтому я пришел к выводу, что заинтересован в публикации переводов моих статей. однако, я не настолько заинтересован, чтобы заниматься всем этим самостоятельно. поэтому готов к переговорам с потенциальными издателями (разумеется, гонораров мне не требуется).

если кто-нибудь сделает достаточно грамотный перевод, то я буду готов его самолично отредактировать (но именно отредактировать, а не перевести заново).

пока что речь может идти о

Les quatre jours "de l'intervalle": une modification ne'otestamentaire et chre'tienne du calendrier de 364 jours -- это из ХВ 4 (Mémorial Annie Jaubert, который мы сейчас переиздаем отдельной книгой), -- это про литургический календарь и чинопоследование Тайной Вечери,

Calendrical Implications in the Epistle to the Hebrews: Seven questions concerning the liturgy of the Sabbath rest -- должна выйти в ближайшем номере Revue biblique, -- это про общину, к которой адресовано Послание к Евреям.

пока фсё, я думаю.

либо уж можно замутить целый сборник страниц на 400-500, включив туда многое кой-чево на русском (исправленные и переделанные переиздания) плюс еще переводы.
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 12 comments