Bishop Gregory (hgr) wrote,
Bishop Gregory
hgr

жидо-славика, alias Slavica Syriaca

все таки "елевферьева" редакция "Сказания о 12 пятницах" -- перевод прямо с сир. на слав.
"прямота" перевода (отсутствие греч. посредства) доказывается формой "Шептаил" (сохранение Ш) для распространенного иранского топонима, означающего буквально "пэрсик" (но почему-то очень часто как топоним).

а вообще наличие сирийского оригнала уразумевается отсюду (только такая ошибка перевода могла пройти и через греческий):

Нача спиратися, сходящися въ единъ храмъ, спирающися имъ по многы часы, никогдаже снидостася без народа. Жидовинъ же понялъ с собою сына своего. Тогда внидоста въ глубокою повесть.О Владыко, всевидце, помози Ельферьеве, да преприти жидовина!

это очень характерная для редакторов и переводчиков ошибка -- путаница между формами этпээля и этпаала глагола S`' (шин-айин-алеф). форма этпаала со значением "повесть" встречается суперчасто. но здесь имелась в виду аналогичная форма этпээля со значением "состязание", "warlike sport"...
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 1 comment