Bishop Gregory (hgr) wrote,
Bishop Gregory
hgr

Categories:

подростковая психология--1

видимо, напишу несоклько постов о подростковой психологии, т.к. она является одновременно и важнейшей жизненной ценностью, и важнейшей опасностью.
сначала просто одна песня, которая просто показывает, почему это такая жизненная ценность (обстоятельства появления этой песни, о которых отчасти здесь, намекают на то, почему это и такая опасность).


слушать надо, следя за текстом:

Anche se tutti... noi no! -- Пусть все... но не мы!

Ricordo ancora la stanza -- Я еще помню комнату,
dove ti ho conosciuto -- где я с тобой познакомился,
non eravamo poi molti -- после этого мы уже нечасто
a frequentare quel buco -- посещали ту дыру,
stavi scrivendo sul muro -- ты стоял и писал на стене,
tutto indaffarato -- весь поглощенный этим делом,
delle parole strane -- странные слова,
ma dal chiaro significato -- но с ясным значением:

anche se tutti... NOI NO! -- Пусть все... НО НЕ МЫ!

Forse era solo uno sfogo -- Может быть, это была просто вспышка
di un ragazzo arrabbiato -- взбешённого парня,
ma io vent'anni dopo -- но я двадцать лет спустя
non l'ho ancora dimenticato -- еще не могу это забыть,
perchè sai, certe emozioni, -- потому что, знаешь, некоторые эмоции,
specialmente se sincere, -- особенно, если искренние,
le conservi nella mente -- они сохраняются в уме
e diventano bandiere -- и становятся знаменами.

anche se tutti... NOI NO! -- пусть все... НО НЕ МЫ!

Cambian le facce signori -- Люди меняют лица,
gira la ruota del tempo -- вращается колесо времени,
ma la mia vecchia canzone -- но моя старая песня
s'alza ancora nel vento -- еще поднимается с ветром.
Stiamo buttando alle ortiche -- Давайте перестанем пускать побоку (буквально тут идиома: "бросать в крапиву"),
per inseguire il potere -- в своем стремлении к власти
la nostra fede più antica -- нашу более древнюю веру
e le ragioni più vere -- и более истинные смыслы.

anche se tutti... NOI NO! -- пусть все... НО НЕ МЫ!

C'hanno detto "ragazzi, -- Нам было сказано: "Ребята,
qualcuno s'era sbagliato, -- кто-то ошибся,
adesso tutto cambia: -- но теперь все меняется:
VIVA IL LIBERO MERCATO! " -- ДА ЗДРАВСТВУЕТ СВОБОДНЫЙ РЫНОК!"
Ma c'è qualcosa che stona -- Но есть что-то, что звучит диссонансом
in questo ragionamento -- в этом рассуждении,
qualcosa che non perdona -- что-то, что не прощает,
qualcosa che resta nel vento -- что-то, что остается в ветре,
saranno le voci di molti -- это будут голоса многих,
che c'hanno già lasciato -- которые были уже забыты,
e non mi pare che siano morti -- но мне не кажется, что они умирали,
gridando "VIVA IL LIBERO MERCATO! " -- восклицая "ДА ЗДРАВСТВУЕТ СВОБОДНЫЙ РЫНОК!"

Anche se tutti... NOI NO! -- Пусть все... НО НЕ МЫ!

UPDATE перевод под редакцией ritovita , за что ей большое спасибо!

но это как эпиграф к последующему рассуждению.

продолжение следует.
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 23 comments