сегодня для досточтимого
и там она подводит месопотамский бэкграунд под идиому "30 чего-то": общий смысл -- "за полушку", т.е. очень дешево. 30 -- это полушка от целого, а целое -- 60, на то у нас и Месопотамия, где все делилось на 60 (откуда это пошло много куда).
а у меня висела нерешенная проблема. в эфиопской астрономической терминологии есть два слова греческого происхождения, которых в греческом не осталось (и не зафиксировано) -- кекрос и кентрос. первое означает 60-ю часть чего-либо, а второе -- 30-ю. перед этими терминами останавливался в недоумении даже сам Нейгебауэр, не говоря о всех остальных.
с "кекросом" я как раз недавно разобрался (вот в этой статье), выяснив, что это заимствование в греческом из аккадского (но не сохранившееся в доступных текстах на греческом). но кентрос -- это явно греческое слово (одно из его значений -- "центр", в геометрическом смысле; правда, в греч. "кентрон", но эфиопы с окончанием среднего рода не заморачивались), и тут речь не может идти о заимствовании, а только о калькировании. но чего?
из статьи Райнер выходило, что в шумерском и аккадском был ряд слов, употреблявшихся и в значении "30", и в значении "половина". оставалось найти среди них то, которое имело также и значение "центр". это miSlu (CAD m, p. 126).
PS не могу толком проверить возможность заимствования через арамейский, т.к. сервер, где сайт арамейского словаря (по всем диалектам сразу), хакнули! и, видно, не скоро исправят. акк. zuzu было заимствовано в арам. zuza, там были значения "половина" и 30, но не "центр".