
Оригинал взят у
кто бы мог выполнить -- на уровне публикации -- маленькую лингвистическую работу: перевести (на английский или другой европейский язык) уже изданные фрагменты текста на языке кемант (Western Agaw, из числа центрально-кушитских языков)?
задача такая: есть большой литургический текст эфиопских фалаша на языке геэз с мелкими вставками на амхарском и совсем небольшими вставками на кемант. перевод с геэза и амхарского давно издан, а вставки на кемант изданы, но не переведены.
я бы хотел издать вместе с исследованием литургической структуры этого текста, которым я занимаюсь, перевод этих вставок (да меня еще и беспокоит, вдруг там что-то для меня важное окажется). издавать на английском, под собственным именем переводчика с кемант, в сб. в честь юбилея одного выдающегося эфиописта (и эфиопа).
сам я с кушитских языков не могу переводить даже мелких фрагментов, но если что по смыслу подсказать надо будет, то завсегда могу.
UPD если на такую именно работу никого нет, то хотя бы перевести отдельные цитаты -- буду цитировать с фамилией переводчика.
задача такая: есть большой литургический текст эфиопских фалаша на языке геэз с мелкими вставками на амхарском и совсем небольшими вставками на кемант. перевод с геэза и амхарского давно издан, а вставки на кемант изданы, но не переведены.
я бы хотел издать вместе с исследованием литургической структуры этого текста, которым я занимаюсь, перевод этих вставок (да меня еще и беспокоит, вдруг там что-то для меня важное окажется). издавать на английском, под собственным именем переводчика с кемант, в сб. в честь юбилея одного выдающегося эфиописта (и эфиопа).
сам я с кушитских языков не могу переводить даже мелких фрагментов, но если что по смыслу подсказать надо будет, то завсегда могу.
UPD если на такую именно работу никого нет, то хотя бы перевести отдельные цитаты -- буду цитировать с фамилией переводчика.