January 14th, 2007

grrr

Martyrium Arethae

только что получил от Alessandro Bausi:

I have just now published a book which is a critical re-edition of the Ethiopic and Arabic (by A. Gori) text of the "Martyrium Arethae" from the "Gadla sama'tat".

"Gadla sama'tat" = "Деяния мучеников", эфиопский сборник такой.

в Германии некое (не критическое) издание арабской версии было в дипломной работе одной барышни. у меня были мысли публиковать ее труд в Скр, но, видимо, теперь неактуально?..
grrr

отличия христианства от других религий

в последнее время в моем журнале прошло сразу две параллельных дискуссии:

1) разговоры с Верой о вере -- христианской и иудейской.

2) о христианском отношении к религии советской интеллигенции, наипаче же о богомерзцем пророце ея, глаголемем Окуджава.

3) а тем временем выяснилось, что в нашем противостоянии с МП мы обрели мощного союзника -- шизофрению.

приходит сегодня некая женщина очень церковного вида. исповедоваться. я ее спрашиваю, ходили ли Вы в церковь. она говорит -- конечно, у меня, мол, большой опыт церковной жизни. -- тогда зачем Вы пришли именно к нам? -- меня Серафим Саровский привел. вот я пришла поклониться, а потом две недели ходила, а теперь решила ходить в ваш храм. -- так ведь у нас раскол. Вам разве не говорили? -- говорили. но мне Серафим Саровский сказал, чтобы я преодолела все смущения. --
в итоге, я ее попросил, чтобы она получше узнала у Серафима Саровского, что такое экуменизм и сергианство, а пока что подумала бы, идти ли ей в наш приход...

уважаемые коллеги из МП и особенно ты, мой не прописанный в ЖЖ, но читающий все это крестник! (у меня есть крестник, который служит попом в одном из соседних МПшных храмов). что же это делается? как вы пасете свою паству? как Вам не ай-яй-яй стряхивать на нас собственных зеленых крокодильчиков?!
  • Current Music
    Гражданская Оборона - Харакири
grrr

чтобы никто не пропустил

http://community.livejournal.com/christian_east/48785.html?view=107409&style=mine#t107409
словари др.-груз. (и н.-груз.) и др.-армянского в формате Лингво.

словарь Нор Баргирк издан в 1836-37 гг., но до сих пор незаменим для перевода христианских текстов.
он дает контексты и греческие (и лат.) параллели.
я несколько лет ходил вокруг да около, чтобы как-то перевести его в электронный формат, а уж о формате Лингво (самом удобном для словаря) не мог и мечтать!

грузинский словарь там Чубинашвили старшего, а не младшего. тоже интересный, но я никогда им не пользовался.