Bishop Gregory (hgr) wrote,
Bishop Gregory
hgr

Category:

Повесть об Акире Премудром

филиация редакций:
кортинко
надеюсь относительно скоро написать статью с обоснованием следующих тезисов:

1. Славянский текст -- прямой перевод с сирийского.
2. Сирийский оригинал славянского -- соответствует более ранней редакции сирийского, нежели дошедшие сирийские редакции и производные от них арабские (дошедшие на арабском, эфиопском и новоарамейском), а поэтому сближается с армянским (который тоже восходит к более ранней сирийской редакции, нежели все дошедшие до нас).
3. Славянский сохраняет (правда, в виде ошибок переводчика) несколько мест оригинала, которые утратились в других редакциях, но узнаваемы еще в древнем арамейском субстрате сирийского (через элефантинский папирус).
4. Сирийский агиографический роман написан в среде христиан Ирана против культа свв. Триех Отроков (их мощей) в Ктесифоне, который возник ок. 422 года, но стал резко халкидонским не позднее эпохи Юстина I.
5. Культ св. Ахикара (почитавшегося во святых всеми традициями христиан, т.к. он есть в кн. Товит) был приурочен к 25 августа -- дню обретения мощей Триех Отроков в Ктесифоне (дата сохранена в сир., арм. и слав. редакциях).
[6. Сирийских календарей с памятью Ахикара (вообще или ок. 25 августа) я не знаю, но их надо искать только в обряде Тикрита. сейчас я не смог вспомнить ни об одном литургическом календаре тикритской традиции (монофизитов Ирана). весь этот обряд умер еще в 18 веке. -- вот это хорошо бы проверить. кстати, россыпи литургических ркп. тикритской традиции -- в египетском Дейр ас-Суриани. они не вполне изучены.]
7. Легенда об обретении мощей Триех Отроков полностью не восстанавливается, но фрагмент каркаса той же рамочной истории, что и в "Ахикаре", там отчетливо прослеживается, что особенно видно через грузинскую версию (она перевод с армянского, но дошедший армянский текст кое в чем важном более поздний; оригинал был на сирийском, но утрачен, естественно).
8. Framing story itself тут еще шумерская, весьма популярная и в сасанидском Иране (в Шахнаме!). на этой рамочной легенде одну конструкцию выстроили создатели легенды и культа мощей Триех Отроков, а другую легенду -- даже не создавали с нуля, а приспособили готовую, -- создатели культа Ахикара и сирийского агиографического романа.

PS для моих рассуждений неважно, где был сделан перевод с сирийского, -- в Болгарии или на Руси, но мои выводы дают дополнительные аргументы в пользу Болгарии. впрочем, для меня убедительны в пользу Болгарии и те аргументы, которые сейчас разделяет консенсус болгарских славистов (и совершенно неубедительны те аргументы, которые разделяет консенсус русских славистов, -- в пользу русского происхождения). -- но эта тема не для данной работы.
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 3 comments