Bishop Gregory (hgr) wrote,
Bishop Gregory
hgr

Category:

"Ориентальное" в славянском Апостоле -- ч. 2

15 2Cor 2:12 293 I, II и двьри ми отвьрзшисѧ велицѣи [add] о г(оспод)ѣ [no addition] καὶ θύρας μοι ἀνεῳγμένης ἐν κυρίῳ Georgian
16 2Cor 2:14 295 I, II, and IV благодать являющемоу победители нас творящемоу θριαμβεύοντι P
ܚܙܬܐ ܥܒܕ
17 2Cor 5:8 303 II оуповающе дьрзаѥм θαρροῦμεν / θαρρουντες ܬܟܝܠܝܢ ܚܢܢ
18 2Cor 5:14 303 II аще [add] бо любы б(ож)ия сдержить нас любы бо б(ож)ия сдержить нас [no addition] ἡ γὰρ ἀγάπη τοῦ Χριστοῦ συνέχει ἡμᾶς *Syriac (recoverable from Arabic)
19 2Cor 5:18 296 II [save 5 mss] смирившаго себе смирившаго нас [om] себе τοῦ καταλλάξαντος ἡμᾶς ἑαυτῷ Ethiopic
20 2Cor 10:10 293 I (with traces in II and III) яко ѥпистолиѥ речете соуть тежкы
[речете in A17 and A19 only]
яко оубо посланiа рече. тяжка ὅτι αἱ ἐπιστολαὶ μέν, φησίν [φασιν =   ܐܡܪܝ̈ܢ P, H], βαρεῖαι Armen.
21 Gal 1:22 317 I (main reading[5]) бях же незнаем отиноудь церквам июдеискам лицем τῷ προσώπῳ P
ܒܐܦܝ̈ܢ read as
ܒܐܦܢ
22 Eph 4:13 329 I and II (телесноую) в мероу тела исплънению хвоу възраста ἡλικίας mg H1.4
ܕܦܓܪܐ
23 Eph 4:29 330 I всяко слово злое из оуст ваших да не исходить гнило σαπρός ܣܢܝܐ
24 Eph 5:1 330 I, III, IV  and Pandecta of Antioch (11th cent.) бываите оубо подобни бгу подражателие μιμηταί P
ܡܬܕܡܝܢ
H
ܡܖܡܝ̈ܢܐ
25 Eph
5:18
333 I [4 mss] д(оу)хом с҃тым [add] [no addition] ἐν πνεύματι Ethiopic
26 Eph 6:7 331 Ι, ΙΙΙ, IV с любовию слоужаще с приязнью μετεὐνοίας P
ܒܚܘܒܐ
27 Eph 6:22 327 I ѥже о мънѣ еже о нас / вас τὰ περὶ ἡμῶν P
ܡܐ ܕܠܘܬܝ



Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments