Bishop Gregory (hgr) wrote,
Bishop Gregory
hgr

Categories:

из комм. к Бр.1 -- John Mason Neale о Хомякове

мелкие, но очень приятные подарки судьбы: чуть ли не самый ранний печатный отзыв на брошюру Хомякова в западной печати.

Реакция Джона Мейсона Ниля и The Christian Remembrancer

Журнал The Christian Remembrancer оказался едва ли не единственным изданием, немедленно откликнувшимся на брошюру Хомякова. Как мы знаем из списка рассылки, один экземпляр этой брошюры был послан в редакцию этого журнале от имени автора (см. о нем в комментарии к списку рассылки). Приведем эту небольшую библиографическую заметку целиком [The Christian Remembrancer 28 (1854), Nr 85, p. 259]:
We find in ‘Quelques Mots par un Chrétien Orthodoxe sur les communions Orientales [sic! pro Occidentales],’  (Paris: Meyrueis,) a pamphlet which affects to be written by a Member of the Russian Church. If it be so, it is the first work which we remember emanating from the Oriental Communion which treats the schism between East and West, and the relations of the Reformed Communions together, in language and spirit departing from the old stereotyped antiquarian style. A Russian Montalembert or Du Maistre is a phenomenon. В «Нескольких словах православного христианина о восточных [случайная ошибка вместо «западных»] вероисповеданиях» (Париж: Мейрюес) мы обнаруживаем памфлет, который заявляет себя принадлежащим авторству члена Российской церкви. Если это на самом деле так, то это первое на нашей памяти произведение, которое исходит из восточного вероисповедания и рассматривает совокупно раскол между Востоком и Западом и отношения с после-реформационными вероисповеданиями, причем, отходя по языку и духу от старого шаблонного антикварного стиля. Русский Монталамбер или де Местр — это явление.
Как видим, отзыв настолько хвалебный, что его автор даже сомневается в русском происхождении «Православного христианина». Автор также оценил по достоинству подход к католичеству и протестантизму как к чему-то более близкому друг ко другу, нежели восточному христианству. Это было сделано православным полемистом, возможно, впервые в истории. Сравнение с Монталамебром и де Местром отдает должное силе сразу и мысли, и вдохновения: Де Местр в середине XIX века воспринимался как классический образец подобного, а Монталамбер (Charles Forbes René de Montalembert, 1810–1870), в это время уже тоже консервативный католик, — как образец современный.
Весьма высока вероятность, что этот отзыв стал известен Хомякову, — который и всегда следил за этим изданием, а тут и, по всей видимости, специально ждал появления отзыва на его брошюру.
Автор отзыва вряд ли мог стать Хомякову известным, но мы можем его определить: это выдающийся англиканский историк Церкви и литургических традиций священник Джон Мейсон Ниль (John Mason Neale, 1818–1866). Хомяков будет неоднократно ссылаться на его труды (см. особенно в Бр. II). В списке рассылки первой брошюры он также фигурирует, но посвящение Нилю, как и всем остальным, было составлено Хомяковым так, чтобы не раскрывать ни свое настоящее имя, ни даже русское происхождение.
Ниль был строго консервативным приверженцем High Church, вплоть до тяжелых конфликтов с собственным епископом, но до конца жизни сохранил верность Англиканской церкви. О Ниле см.: M. Chandler, The Life and Work of John Mason Neale, 1818–1866. Herefordshire: Gracewing, 1995 (с дальнейшей библиографией). Ниль не принадлежал напрямую к Оксфордскому движению — для этого он был слишком молод, — но зато стал лидером движения менее формального, которое стали называть «ритуализмом» (ritualism). Оно ставило своей целью открыть англиканству утраченное протестантами церковное искусство, архитектуру и, в особенности, литургию. При этом «ритуалисты» с особой надеждой смотрели на Церкви Востока (включая «несторианские» и «монофизитские»). Эти Церкви считались ими вполне законными «ветвями» (термин, введенный Пальмером, — автором ставшей в ХХ веке знаменитой экуменической «теории ветвей») единой Вселенской Церкви, и «ветвями» тем более симпатичными, что независимыми от Рима.
Ниль постоянно учитывал в своей работе русские материалы; русский и церковнославянский он выучил на приемлемом для работы уровне за второе полугодие 1849 года. Около двадцати лет, до самой смерти, Ниля связывала тесная дружба с русским священником в Лондоне, другом Хомякова Евгением Поповым, который серьезно помог ему в трудах по славянскому богослужению и литургическому календарю. Попов договорился о приглашении Ниля в Россию, но поездка, к большому сожалению Ниля, так и не состоялась. (См.: Chandler, Life, p. 159). Близким другом Ниля был бывший англиканский священник в Санкт-Петербурге (1844–1845), ученый друг Хомякова и убежденнейший русофил Джордж Вильямс (о нем см. то место, где мы вставим прим. о нем лично; мб., в связи с письмами Пальмеру). Вероятно, по силе русофильских симпатий в английской научной среде вторым после Вильямса надо было бы считать Ниля.
Ниль издал под своей редакцией и со своим кратким предисловием английский перевод особо ценившейся славянофилами книги — «Истории Флорентийского собора» Горского и Остроумова, выполненный Василием Поповым — сыном священника Евгения (последнего Ниль называет в предисловии my friend «мой друг», p. III): The History of the Council of Florence translated from Russian by Basil Popoff. Ed. by John Mason Neale. London: Joseph Masters, 1861. В свою очередь, Попов отзывался о Ниле «приятель мой» (в письме А. П. Толстому от 25 февраля ст. ст. 1859 года; [Л. Бродский], Письма протоиерея Е. И. Попова о религиозных движениях в Англии. II. Письма к обер-прокурору Св. Синода гр. А. П. Толстому, Христианское чтение (1905) № 7, сс. 112–132, особ. с. 127).
Атрибуция анонимной заметки Нилю устанавливается следующим образом. В январе 1857 года он публикует в том же журнале и также анонимно библиографический обзор «Prospects of the Oriental Church» (Τhe Christian Remembrancer 33 (1857) 200–226), посвященный почти исключительно книге Пиципиоса (которую будет критиковать и Хомяков в своей третьей брошюре), где возвращается к анонимной аннотации; приводим это место параллельно с точной цитатой из Хомякова (цит. по переизданию — где имя автора было раскрыто — в: J. M. Neale, Essays on Liturgiology and Church History. London: Saunders, Otley, and Co., 1863, pp. 256–282, цит. p. 265):
<…> when we find our author bringing forward the universal use of prayers for the dead as an argument for purgatory <…> one cannot but remember the exclamation of the very able author of a work which we noticed some few years ago, Quelques Mots sur les Communions Orientales [sic!]: “Poor Latin! He cannot even pray for a departed friend, according to his own rationalistic principles, without believing him to be in penal fires!” Pauvre Romain ! Il n’oserait pas prier pour son frère, s’il était sûr de le savoir hors de purgatoire. L’Église primitive ne savait vraiment ce qu’elle faisait en priant pour les martyrs !
<…> когда мы обнаруживаем у нашего автора использование всеобщего обычая молиться за умерших в качестве аргумента в пользу чистилища <…>, невозможно не вспомнить восклицания весьма способного автора труда, который мы аннотировали несколько лет назад, Несколько слов о восточных [опять эта ошибка!] вероисповеданиях: «Бедный Латинянин! Согласно своим собственным рационалистическим принципам, он даже не может помолиться об усопшем брате без того, чтобы считать его пребывающим в наказующем пламени!» Бедный Римлянин! Он не осмелился бы молиться за своего брата, если бы точно знал, что тот вне чистилища. Первоначальная Церковь на самом деле не знала, что она делала, когда молилась за мучеников!
Здесь явно имеется в виду ссылка на библиографическую заметку: we noticed (Notices — так назывался соответствующий раздел журнала). Наконец, Ниль повторяет тут ошибку в названии брошюры Хомякова, допущенную в 1854 году. Всё это говорит в пользу его авторства аннотации.
Tags: slavophilica
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments