перевод Севира Борисовича Чернецова лежит без дела. перевод у него готов, а я бы мог дописать к нему легкие комментарии и предисловие.
мне кажется, что издавать это можно вполне коммерчески, т.е. на деньги издателя. какой бы издатель мог взяться?
по объему это была бы обычная книжка формата карманной серии "Азбуки".
а можно издать сразу 2 жития, хотя они и из разных эпох:
Чернецов С.Б. [опубл. анонимно] "Житие Яфкэранэ Эгзиэ" // Богословские труды. М.: Издательство Московской патриархии, 1973, № 10 - C. 225-251.
этот перевод СБЧ был опубликован анонимно "по обстоятельствам времени". оно про начало "озерного монашества" около озера Тана. тоже прекрасная эпоха, но это уже интересно только тем, кому интересно христианство, а не только триллеры-киллеры.
если делать републикацию, то я бы предпочел слегка обновить примечания.